シンガポールの建国記念日は8月9日です。
この日は毎年NDP(National Day Parade)と呼ばれるショーが行われ、盛大に祝われます。
このNDP、毎年テーマソングが作られていて、2018年のテーマソングが先日5月22日に公開されました。
今年のテーマソングは1987年のテーマソング「We Are Singapore」のリバイバル版。
多くのシンガポール国民が知っている歌の31年ぶりの復活です。
僕と同い年の歌のリバイバルということに、1人で盛り上がっています。
今日はその2つの歌を比較してみます。
和訳は良く分からない点があるので、分かる方、教えてください!
2018年度版
- オリジナル作詞作曲:Hugh Harrison(カナダ人)
- リバイバル版作詞:Charlie Lim(中華系)
- 歌:Charlie Lim、Vanessa Fernandez(中華系?)、Aisyah Aziz(マレーシア人)、Shak’thiya Subramaniamm(インド系)、 THELIONCITYBOY(マレー系?)、Joanna Dong(中華系)、ITE Show Choir(コーラスグループ) *男女が3人ずつということに加え、各民族がメンバーに入っているのがシンガポールならでは。
歌詞
How many times have you heard them say / 何回彼らが言うのを聞いたことある?
The future is uncertain and everything must change / 「未来は不確かで、全てを変えなければいけない」と
Well all of my worries and all of my fears / 私の心配や恐れの全てが
Begin to lose their weight, when I hold you near / 私があなたを近くに抱き寄せたとき、小さくなっていく
If all that we are is what we believe / 私たち皆が私たちの信じるモノであるなら
Then I know I’ve got to be the change I want to see / 私たち自身で私たちが見たい変化を起こさなければいけない
How easy we forget that everything takes time / 全てのことに時間が掛かるということを簡単に忘れてしまう
No, nothing’s ever perfect, but I still call you mine / 完璧なモノなんて何もない。でも私はあなたを私のモノと呼びます
*This is my country, this is my flag / これが私の国、これが私の国旗
This is my future, this is my life / これが私の未来、これが私の人生
This is my family, these are my friends / これが私の家族、これが私の友達
We are Singapore, Singaporeans* ×2 / 私たちはシンガポール、シンガポール人
We, the citizens of Singapore / 私たち、シンガポール国民は
Pledge ourselves as one united people / ひとつの団結した国民であると誓います
Regardless of race, language or religion / 民族、言語、宗教にかかわらず
To built a democratic society / 民主主義的な社会を築くために
Based on justice and equality / 正義と平等の下で
So as to achieve Happiness, prosperity and progress For our nation /私たちの国のために幸せ、繁栄、進歩を実現するために
This is my country, this is my flag / これが私の国、これが私の国旗
This is my future, this is my life / これが私の未来、これが私の人生
This is my family, these are my friends / これが私の家族、これが私の友達
We are Singapore, Singaporeans / 私たちはシンガポール、シンガポール人
We are Singapore, we are Singapore / 私たちはシンガポール、私たちはシンガポール
We will stand together, hear the lion roar / 私たちは共に立ち、獅子が吠えるのを聞く
We are Singapore, we are Singapore / 私たちはシンガポール、私たちはシンガポール
We’re a nation strong and free forevermore / 私たちは未来永劫強く自由な国
This is my country, this is my flag (We are Singapore, we are Singapore) / これが私の国、これが私の国旗 (私たちはシンガポール、私たちはシンガポール)
This is my future, this is my life (We will stand together, hear the lion roar) / これが私の未来、これが私の人生 (私たちは共に立ち、獅子が吠えるのを聞く)
This is my family, these are my friends (We are Singapore, we are Singapore) / これが私の家族、これが私の友達 (私たちはシンガポール、私たちはシンガポール)
We are Singapore, Singaporeans ×2 / 私たちはシンガポール、シンガポール人
1987年度版
歌詞(2018年度版と異なる部分は青字)
There was a time When people said that Singapore won’t make it / シンガポールにはできないと言われた時があった
but we did / でも私たちは成し遂げた
There was a time When troubles seemed too much For us to take / 非常に多くの問題が起きた時があった
But we did / でも私たちは乗り越えてきた
We built a nation Strong and free Reaching out together For peace and harmony / 平和と調和を共に求めて、私たちは強く自由な国を作った
This is my country, this is my flag / これが私の国、これが私の国旗
This is my future, this is my life / これが私の未来、これが私の人生
This is my family, these are my friends / これが私の家族、これが私の友達
We are Singapore, Singaporeans / 私たちはシンガポール、シンガポール人
Singapore our homeland / シンガポールは私たちの故郷
It’s hear that we belong / 私たちがいるまさにこの場所
All of us united / 私たち全員が団結して
One people marching on / 同じ国民として一緒に歩んでいる
We’ve come so far together / 私たちはこれまで一緒に進んできた
Our common destiny / 同じ運命を
Singapore forever / シンガポールは永遠に
A nation strong and free / 強く自由な国
This is my country, this is my flag / これが私の国、これが私の国旗
This is my future, this is my life / これが私の未来、これが私の人生
This is my family, these are my friends / これが私の家族、これが私の友達
We are Singapore, Singaporeans / 私たちはシンガポール、シンガポール人
We, the citizens of Singapore / 私たち、シンガポール国民は
Pledge ourselves as one united people / ひとつの団結した国民であると誓います
Regardless of race, language or religion / 民族、言語、宗教にかかわらず
To built a democratic society / 民主主義的な社会を築くために
Based on justice and equality / 正義と平等の下で
So as to achieve Happiness, prosperity and progress For our nation /私たちの国のために幸せ、繁栄、進歩を実現するために
*We are Singapore, we are Singapore / 私たちはシンガポール、私たちはシンガポール
We will stand together, hear the lion roar / 私たちは共に立ち、獅子が吠えるのを聞く
We are Singapore, we are Singapore / 私たちはシンガポール、私たちはシンガポール
We’re a nation strong and free forevermore* ×2 / 私たちは未来永劫強く自由な国
This is my country, this is my flag (We are Singapore, we are Singapore) / これが私の国、これが私の国旗 (私たちはシンガポール、私たちはシンガポール)
This is my future, this is my life (We will stand together, hear the lion roar) / これが私の未来、これが私の人生 (私たちは共に立ち、獅子が吠えるのを聞く)
This is my family, these are my friends (We are Singapore, we are Singapore) / これが私の家族、これが私の友達 (私たちはシンガポール、私たちはシンガポール)
We are Singapore, Singaporeans ×2 / 私たちはシンガポール、シンガポール人
違い
- メロディ=僕の大好きな美空ひばりの「川の流れのように」かのようなイントロで始まる1987年度版に比べて、2018年度版は今どきのポップな始まり。全体的には2018年度版の方が優しい印象。
- 歌詞=国の歌として1987年度版の歌詞は今でも使えそうな気はしますが、2018年度版からは、建国から50数年を経て、多くのことを成し遂げ、すっかり先進国の一員となったシンガポールが先の見通せない未来を国民一丸となって共に進んでいこうという思いが伝わってきます。
- 映像=国民全体が一つの方向に向かうように大勢の人が集まっている映像が多い1987年度版に比べて、2018年度版は歌手ひとりひとりのアップが多いのと、家族や友達が笑顔で集まっている様子を映して楽しみながら前に進んでいこうといったメッセージが伝わってきます。
最後に
時代時代で国が向かいたい方向、国民に対して発信したいメッセージが変わっています。
それを歌から読み取るのも面白いなと感じました。
毎年テーマソングが作られているので、今後どんな歌が出てくるか楽しみです。
よしかつ(@4shikatsu)
この記事へのコメントはありません。